|
suzisco
Creator of Havoc!
Age: 42 Zodiac: 
|
 |
Posted: Fri Jun 08, 2007 7:00 pm |
|
 |

|
 |
 |
It looks very pretty and i know it will be profound.
Any chance of a translation please?
I would like to know what it says please.
Thank you very much.
Suzi
|
|
|
|
Rohiniranjan
Age: 59 Zodiac: 
|
 |
Posted: Sun Jul 15, 2007 3:32 am |
|
 |

|
 |
 |
[quote="astrobhadauria"]जहा पर आप है,वहा पर मै भी हू,
जो आप के पास है,वह मेरे भी पास है,
फिर भी आप उदास है.
जबकि आप ही सबसे खास है .[/quote]
Sister Suzie,
Since Mr. Bhadauria has been tardy to respond to your gentle request to translate, and many hundreds and thousands who I am sure are in the thousands of membership here, understand devnagri and hindi, but chose not to be bothered, this is what this 'poem' means:
***************
Those who are near you, they are near me too
But you are still sad
Despite being so special and in the limelight
***************
I would like to think that Ramendra Bhadauria was writing about the Goddess Mother.
I interpret it as a tiny child's letter to his mother from a boarding school (Earth) where he was sent with his siblings, away from home, away from Her (to learn about Human Experience!)
Or maybe I am waxing poetical while Bhadauria was just being upfront with you and DIRECT ...!
You will have to ask him, directly :-)
RR
|
|
|